Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 41:9 - Tree of Life Version

9 Now the cistern where Ishmael cast all the corpses of the men whom he killed, because they were on Gedaliah’s side, was the one which King Asa had made for fear of King Baasa of Israel. Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Now the cistern pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain in addition to Gedaliah was the one which Asa the king [of Judah] had once made for fear of Baasha king of Israel [should Baasha lay siege to Mizpah]. Ishmael son of Nethaniah filled it with those who were slain.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 Now the cistern that Ishmael used to discard the bodies of the men he had killed because of their association with Gedaliah was the one that King Asa had made to defend against Israel’s King Baasha. Ishmael, Nethaniah’s son, filled it with the dead.)

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 Now the cistern, into which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had struck down because of Gedaliah, is the same one that king Asa made out of fear of Baasha, the king of Israel. This same cistern Ishmael, the son of Nethaniah, filled with those who were slain.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 41:9
11 Tagairtí Cros  

Even now, he must be hiding in one of the caves or in some other place. So if he were to fall on them at first, whoever hears of it would say, ‘There’s a slaughter among the people following Absalom!’


But you are cast out of your tomb as a discarded branch, garment of the slain, pierced with a sword, dumped into a stony pit, a corpse trodden underfoot.


The world was not worthy of them! They wandered around in deserts and mountains, caves and holes in the ground.


Midian maintained an upper hand over Israel, and because of Midian Bnei-Yisrael made themselves hideouts in the mountains—caves and strongholds.


When the men of Israel saw that they were in trouble, because the people were hard-pressed, they hid in caves, thickets, cliffs, crevices and pits.


So they both let themselves be seen by the Philistine garrison. “Look, some Hebrews are coming out of the holes where they were hiding,” the Philistines said.


Also when all the men of Israel who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines had fled, they also chased after them in the battle.


When he came across the sheepfolds along the way where there was a cave, Saul went in to relieve himself. Now David and his men were already sitting in the innermost parts of the cave.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí