Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 11:15 - Tree of Life Version

15 Then Adonai will dry up the gulf of the Egyptian sea. He will wave His hand over the River with His scorching wind, and will strike it into seven streams, and let men walk over in sandals.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

15 And the Lord will utterly destroy (doom and dry up) the tongue of the Egyptian sea [the west fork of the Red Sea]; and with His [mighty] scorching wind He will wave His hand over the river [Nile] and will smite it into seven channels and will cause men to cross over dry-shod.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

15 And Jehovah will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind will he wave his hand over the River, and will smite it into seven streams, and cause men to march over dryshod.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

15 The LORD will split the tongue of the Egyptian sea. God will wave a hand over the Euphrates with a powerful wind and break it into seven streams so that it can be crossed in sandals.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

15 And the Lord will desolate the tongue of the sea of Egypt. And he will lift up his hand over the river, with the strength of his Spirit; and he will strike it, in its seven streams, so that they may cross through it in their shoes.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 11:15
19 Tagairtí Cros  

Then Moses stretched out his hand over the sea. Adonai drove the sea back with a strong east wind throughout the night and turned the sea into dry land. So the waters were divided.


Then Bnei-Yisrael went into the midst of the sea on the dry ground, while the waters were like walls to them on their right and on their left.


But Bnei-Yisrael had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were like walls to them on their right hand and on their left.


In that day Egypt will be like women trembling with fear, because of the shaking hand of Adonai-Tzva’ot, which He is about to wave over it.


Thus says Adonai, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters.


while saying to the deep, “Be dry, I will dry up your rivers,”


Why was no one there when I came? Why was there no one to answer when I called? Is My hand too short to redeem? Or have I no power to deliver? Behold, I dry up the sea at My rebuke, I make rivers a wilderness— their fish stink for lack of water and die of thirst.


Now the ransomed of Adonai will return, and come to Zion with singing. Everlasting joy will be upon their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away.


Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses? Who divided the waters before them— to make Himself a Name forever?


In that day Adonai will shave— with a razor hired beyond the River— with the king of Assyria— the head and the hair of the legs, and even clip off the beard.


therefore behold, Adonai is bringing on them the waters of the River— mighty and massive— Assyria’s king with all his glory! It will rise over all its channels and spill over all its banks.


therefore behold, I am against you and against your rivers. I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.


I will make the rivers dry. I will sell the land into the hand of evildoers. I will make the land desolate, and all that is in it, by the hand of strangers. I, Adonai, have spoken it.”


He will cross the turbulent sea and calm its raging waves. All the depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria brought down, the scepter of Egypt removed.


The sixth angel poured out his bowl over the great river Euphrates; and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí