Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezekiel 20:8 - Tree of Life Version

8 “But they rebelled against Me and were unwilling to listen to Me. None of them cast away the detestable things that were before their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. So I resolved to pour out My fury upon them, to expend My anger upon them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 But they rebelled against Me and would not listen to Me; they did not every man cast away the abominable things on which they feasted their eyes, nor did they forsake the idols of Egypt. Then I [thought], I will pour out My wrath upon them and finish My anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 But they rebelled against me and refused to listen to me. No one cast off their disgusting things or abandoned their Egyptian idols. So I declared that I would pour out my wrath on them and satisfy my anger against them in the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 But they provoked me, and they were not willing to listen to me. Each one of them did not cast away the abominations of his eyes, nor did they leave behind the idols of Egypt. And so, I said that I would pour out my indignation upon them, and fulfill my wrath against them, in the midst of the land of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip




Ezekiel 20:8
24 Tagairtí Cros  

“Nonetheless they became contentious and rebelled against You. They cast Your Torah behind their back. They killed Your prophets who warned them to return to You; they committed appalling blasphemies.


So He commanded their extermination, had not Moses, His chosen one, stood in the breach before Him, to turn His wrath from destroying them.


Let their eyes be darkened so they cannot see and their backs be bent forever.


Yet they added more sinning against Him, rebelling against Elyon in the desert.


So they will not be like their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not prepare its heart, whose spirit was not loyal to God.


But My people did not listen to My voice. Israel was not willing to be Mine.


Now when the people saw that Moses delayed coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him, “Get up, make us gods who will go before us. As for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we do not know what’s become of him!”


But they rebelled, and grieved His Ruach ha-Kodesh. So He turned to become their enemy. He Himself fought against them.


Yet they would not obey or incline their ear, but each one walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought on them all the words of this covenant—which I commanded them to do, but they did not.”


They came in and possessed it. But they did not obey your voice nor walk in your Torah. They have done nothing of all you commanded them to do. Therefore you caused all this evil to fall on them.


But they did not listen or pay attention. Instead they followed their own counsel, in the stubbornness of their evil heart. They have gone backward and not forward,


“But the house of Israel rebelled against Me in the wilderness. They did not walk in My statutes. They rejected My judgments, which if a man does, he will live by them. They greatly profaned My Shabbatot. Then I resolved to pour out My fury on them in the wilderness to consume them.


For they rejected My laws, did not walk in My rulings and profaned My Shabbatot—for their heart went after their idols.


“But the children rebelled against Me; they did not walk in My statutes. They did not keep My ordinances to do them, which if a man does, he will live by them; they profaned My Shabbatot. Then I resolved to pour out My fury on them, to expend My anger on them in the wilderness.


I said to them, ‘Each of you must throw away every detestable thing from his eyes, and not defile yourselves with the idols of Egypt. I am Adonai your God.’


As silver is melted in the furnace, so will you be melted within it. So you will know that I Adonai have poured out My fury on you.”


They were harlots in Egypt; they were harlots in their youth; their bosoms were caressed there and their virgin breasts were fondled.


I will vent all My anger and satisfy My fury on them. Then I will rest. So they will know that I, Adonai, have spoken in My zeal, when I have satisfied My fury on them.


Now, soon, I am about to pour out My fury on you. I will exhaust My anger on you. I will judge you according to your ways. I will bring all your abominations on you.


“Like grapes in the wilderness I found Israel. Like early fruit on a fig tree in its first season I saw your fathers. They came to Baal-peor and devoted themselves to shame. So they became as detestable as the thing they loved.


You are not to act as they do in the land of Egypt, where you used to live. Nor are you to act as they do in the land of Canaan, where I am bringing you, nor are you to walk in their customs.


You have been rebellious against Adonai from the day that I knew you.


“Remember, never forget, how you provoked Adonai your God to wrath in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious against Adonai.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí