Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 4:34 - Tree of Life Version

34 Or has any god ever tried to come to take for himself a nation from within a nation—by trials, by signs and wonders, and by war, and by a mighty hand and an outstretched arm, and by great terrors—like all that Adonai your God did for you in Egypt before your eyes?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

34 Or has God ever tried to go and take for Himself a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by an outstretched arm, and by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, according to all that Jehovah your God did for you in Egypt before your eyes?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

34 Or has any god ever tried to take one nation out of another nation using tests, miracles, wonders, war, a strong hand and outstretched arm, or awesome power like all that the LORD your God did for you in Egypt while you watched?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

34 whether God has acted so as to enter and take for himself a nation from the midst of the nations, by means of tests, signs, and wonders, by means of fighting, and a strong hand, and an outstretched arm, and terrible visions, in accord with all the things which the Lord your God has accomplished for you in Egypt, in the sight of your eyes.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 4:34
35 Tagairtí Cros  

with a strong hand and outstretched arm, for His lovingkindness endures forever,


“Who is this King of glory?” Adonai strong and mighty, Adonai mighty in battle!


He did miracles in front of their fathers in the land of Egypt, in the plain of Zoan.


He said to his people, “Look, the people of Bnei-Yisrael are too numerous and too powerful for us.


Then Adonai said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt—a darkness that may be felt.”


Pharaoh’s servants said to him, “How long will this man be a snare to us? Send the men, so they may serve Adonai their God. Don’t you realize yet that Egypt is being destroyed?”


Moses said to the people, “Remember this day, on which you came out from Egypt, out of the house of bondage. For by a strong hand Adonai brought you out from this place. No hametz may be eaten.


So Adonai saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.


Who is like You, Adonai, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, awesome in praises, doing wonders?


‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I carried you on eagle’s wings and brought you to Myself.


Come now, I will send you to Pharaoh, so that you may bring My people Bnei-Yisrael out from Egypt.”


Therefore say to Bnei-Yisrael: I am Adonai, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians. I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.


Yet I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and wonders in the land of Egypt.


Awake, awake, put on strength, O arm of Adonai, awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?


I myself will fight against you, with an outstretched hand and with a strong arm, even with anger, fury and in great wrath.


You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.


But we cried out to Adonai, He heard our cry, sent an angel and brought us out of Egypt. See now, we are at Kadesh, a town on the frontier of your territory.


Adonai your God, who goes before you, He Himself will fight for you—just as He did for you in Egypt before your own eyes,


He is your praise and He is your God, who has done for you these great and awesome things that your eyes have seen.


And you should know this day that it was not your children who knew or saw the discipline of Adonai your God—His greatness, His mighty hand and His outstretched arm;


Then Adonai brought us out from Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, and with signs and wonders.


But to this day Adonai has not given you a heart to know, or eyes to see, or ears to hear.


Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by Adonai, the Shield of your help and the Sword of your triumph? Your enemies will cower before you, and you will trample on their backs.”


by the strong hand and great awe that Moses did in the sight of all Israel.


You must remember that you were a slave in the land of Egypt, and Adonai your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm. Therefore Adonai your God commanded you to keep Yom Shabbat.


then you are to tell your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and Adonai brought us out from Egypt with a mighty hand.


the great trials that your eyes saw, the signs and wonders, and the mighty hand and outstretched arm by which Adonai your God brought you out. So will Adonai your God do to all the peoples you fear.


Yet they are Your people—Your inheritance that You brought out by Your great power and Your outstretched arm.’


But when they cried out to Adonai, He put darkness between you and the Egyptians, then He brought the sea upon them, and it covered them; and your eyes saw what I did to the Egyptians. Then you stayed in the wilderness for a long time.


Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, so that He may lift you up at the appropriate time.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí