Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 16:1 - Tree of Life Version

1 Now Paul came to Derbe and Lystra. There was a disciple there named Timothy, son of a woman who was a Jewish believer and a Greek father,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 AND [Paul] went down to Derbe and also to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer [she had become convinced that Jesus is the Messiah and the Author of eternal salvation, and yielded obedience to Him]; but [Timothy's] father was a Greek.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And he came also to Derbe and to Lystra: and behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a Jewess that believed; but his father was a Greek.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 Paul reached Derbe, and then Lystra, where there was a disciple named Timothy. He was the son of a believing Jewish woman and a Greek father.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Then he arrived at Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple named Timothy was there, the son of a faithful Jewish woman, his father a Gentile.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 16:1
29 Tagairtí Cros  

For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons and have mingled the holy seed with the peoples of the lands. Indeed, the hand of the leaders and the officials have been at the forefront in this unfaithful act.”


Now in Iconium, the same thing happened—they entered as usual into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large number of Jewish and Greek people believed.


After proclaiming the Good News to that city and making many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch.


But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and the surrounding countryside.


Then the brothers immediately sent Paul away to the sea, but Silas and Timothy remained there.


Now when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul became occupied with the message, urgently testifying to the Jewish people that Yeshua is the Messiah.


So after sending two who were assisting him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.


Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kin.


Now if Timothy comes, see that he has nothing to fear among you—for he is doing the Lord’s work, just as I am.


For this reason I have sent you Timothy, my dearly loved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Messiah, just as I teach everywhere in every community.


For the unbelieving husband is made holy through the wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.


Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother, To God’s community at Corinth, with all the kedoshim who are throughout Achaia:


For Ben-Elohim—Yeshua the Messiah, who was proclaimed among you by us, by myself and Silvanus and Timothy—was not “Yes” and “No.” Rather, in Him it has always been “Yes.”


Paul and Timothy, slaves of Messiah Yeshua, To all the kedoshim in Messiah Yeshua who are in Philippi with the overseers and servant-leaders:


But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you soon, so that I too might be encouraged when I know the news about you.


Paul, an emissary of Messiah Yeshua by God’s will, and Timothy our brother,


Paul, Silvanus, and Timothy, To the community of the Thessalonians in God the Father and the Lord Yeshua the Messiah: Grace to you and shalom.


We sent Timothy, our brother and co-worker for God in proclaiming the Good News of Messiah, in order to strengthen and encourage you in your faith,


But now that Timothy has come to us from you and brought us the good news of your faithfulness and love, and that you always have good memories of us, longing to see us just as we long to see you—


Paul, Silvanus, and Timothy, To the community of the Thessalonians in God our Father and the Lord Yeshua the Messiah:


This charge I entrust to you, Timothy my son, in keeping with the prophecies once spoken about you, so that by them you fight the good fight,


To Timothy, a true child in faith: Grace, mercy, shalom from God the Father and Messiah Yeshua, our Lord!


To Timothy my beloved child: Grace, mercy, and shalom from God the Father and Messiah Yeshua our Lord!


I recall the genuine faithfulness within you, which first lived in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure it is within you as well.


as well as persecutions and sufferings that happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! And the Lord rescued me from them all!


Paul, a prisoner of Messiah Yeshua, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow worker.


Know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, I will visit you with him.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí