Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 7:9 - Tree of Life Version

9 Then they said to each other, “It’s not right, what we’re doing. This day is a day of good news, and we’re keeping silent! If we wait till the morning light, punishment will overtake us. Let’s go now and report to the king’s household.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 Then they said one to another, We are not doing right. This is a day of [glad] good news and we are silent and do not speak up! If we wait until daylight, some punishment will come upon us [for not reporting at once]. So now come, let us go and tell the king's household.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king’s household.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 But then they said to each other, “What we’re doing isn’t right. Today is a day of good news, but we’re keeping quiet about it. If we wait until dawn, something bad will happen to us. Come on! Let’s go and tell the palace.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 Then they said one to another: "We are not doing the right thing. For this is a day of good news. If we remain silent and refuse to report it until morning, we will be charged with a crime. Come, let us go and report it in the court of the king."

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 7:9
14 Tagairtí Cros  

So Naaman went in and told his master, saying, “Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel.”


So they came and called out to the city gatekeepers, and told them, “We went to the camp of the Arameans, and look, there was not a single soul there, no human voice—just the horses and the donkeys tied up, and the tents just as they were.”


Now there were four men with tza'arat at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why should we sit here till we die?


For Adonai had caused the army of the Arameans to hear a noise of chariots and a noise of horses—indeed a noise of a huge army. So they said one to another, “Look, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians to assault us.”


When these men with tza'arat came to the edge of the camp, they entered into one tent, ate and drank, and took from there silver, gold, and clothes, then went and hid them. Then they returned and went into another tent, and took from there too, and went and hid them.


For though the righteous one may fall seven times, he gets up again, but the wicked stumble in adversity.


First it was to Zion: “Behold, here they are!” And to Jerusalem: “I will give a herald of good news.”


How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who announces shalom, who brings good news of happiness, who announces salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”


“But if you don’t do this, behold, you sin against Adonai! Be assured! Your sin will find you out!


But the angel said to them, “Do not be afraid! For behold, I proclaim Good News to you, which will be great joy to all the people.


looking out not only for your own interests but also for the interests of others.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí