Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Samuel 25:1 - Tree of Life Version

1 Then Samuel died, and all Israel gathered and lamented him, and buried him at his house in Ramah. David then arose and went down to the wilderness of Paran.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 NOW SAMUEL died, and all the Israelites assembled and mourned for him, and buried him at his house in Ramah. David arose and went to the Wilderness of Paran.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And Samuel died; and all Israel gathered themselves together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 Now Samuel died, and all Israel gathered to mourn for him. They buried him at his home in Ramah. David then left and went down to the Maon wilderness.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Then Samuel died, and all of Israel gathered together, and they mourned him. And they buried him at his house in Ramah. And David, rising up, descended to the desert of Paran.

Féach an chaibidil Cóip




1 Samuel 25:1
20 Tagairtí Cros  

and the Horites in the hill country of Seir as far as El-Paran, which is beside the wilderness.


He dwelled in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.


Sarah died in Kiriath-arba (that is, Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah and to weep over her.


When the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning ritual at the threshing floor of the prickly bush, they said, “A solemn mourning ritual this is for the Egyptians.” That is why it is named Abel-Mizraim, which is on the other side of the Jordan.


Then Benaiah son of Jehoiada went up, struck him down and killed him, and he was buried in his own house in the wilderness.


Then Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own palace, in the garden of Uzza. Then his son Amon became king in his place.


Manasseh slept with his fathers and they buried him in his own house. His son Amon became king in his place.


Woe to me, for I sojourn in Meshech, for I dwell among the tents of Kedar!


All the kings of the nations, all of them, lie in glory, each in his own house.


“Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?


Then Bnei-Yisrael set out on their travels in the Sinai wilderness. The cloud came to rest in the wilderness of Paran.


Afterward, the people left Hazeroth and encamped in the Wilderness of Paran.


They traveled and returned to Moses, Aaron and the entire community of Bnei-Yisrael at Kadesh in the wilderness of Paran. They gave their report to them and the entire assembly. They showed the land’s fruit.


So according to the word of Adonai, Moses sent them from the wilderness of Paran. All the men were princes of Bnei-Yisrael.


When they saw that Aaron had died, the entire community mourned Aaron 30 days.


Some devout men buried Stephen and mourned deeply for him.


Bnei-Yisrael wept for Moses in the plains of Moab thirty days. Then the days of weeping, mourning for Moses, were ended.


They rose up early in the morning and worshipped before Adonai, then went back to their home to Ramah. Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and Adonai remembered her.


Now Samuel had died, and all Israel had lamented him and buried him in Ramah, his hometown. Saul had removed from the land those who were mediums and spiritists.


Then his return was to Ramah, because his home was there, and from there he would judge Israel. So he built an altar to Adonai there.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí