Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Kings 20:34 - Tree of Life Version

34 Then he said to him, “The cities which my father took from your father I will give back, and you may set up markets for yourself in Damascus, as my father did in Samaria.” “Then I will let you go with this covenant.” So he made a covenant with him and let him go.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

34 And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

34 Ben-hadad [tempting him] said, The cities which my father took from your father I will restore; and you may maintain bazaars of your own in Damascus, as my father did in Samaria. Then, said Ahab, I will send you away on these terms. So he made a covenant with him and sent him away.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

34 And Ben-hadad said unto him, The cities which my father took from thy father I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. And I, said Ahab, will let thee go with this covenant. So he made a covenant with him, and let him go.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

34 Ben-hadad said to the king, “I will return the towns that my father took from your father. Furthermore, you can set up markets for yourself in Damascus just as my father did in Samaria.” The king replied, “On the basis of this covenant, I will let you go.” So he made a covenant with Ben-hadad and set him free.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

34 And he said to him: "The cities that my father took from your father, I will return. And you may make streets for yourself in Damascus, just as my father made in Samaria. And after we have made a pact, I will withdraw from you." Therefore, he formed a pact with him, and he released him.

Féach an chaibidil Cóip




1 Kings 20:34
12 Tagairtí Cros  

So Ben-Hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, conquering Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, as well as all the land of Naphtali.


The men took it as a good sign and were quick to catch on, so they said, “Yes, Ben-Hadad is your brother.” “Go, bring him,” he said. So Ben-Hadad came out to him and he took him up into his chariot.


Then he said to him, “Thus says Adonai: ‘Because you have released out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will be in place of his life and your people in place of his people.’”


Now the king of Aram had commanded his 32 chariot commanders saying, “Do no single combat with anyone, small or great—except the king of Israel.”


So Ben-hadad consented to King Asa’s request and sent the commanders of his armies against the cities of Israel. They ravaged Ijon, Dan, Abelmaim and all the storage cities of Naphtali.


Now the king of Aram had already ordered his chariot commanders saying: “Don’t attack anyone, small or great, except the king of Israel alone.”


Though grace is shown to the wicked, he does not learn righteousness. Even in a land of uprightness he will act wrongly, not perceiving the majesty of Adonai.


“Do not say: ‘It’s a conspiracy!’ about everything that these people call a conspiracy. You must not fear or tremble at what they fear.


and Adonai your God gives them over to you and you strike them down, then you are to utterly destroy them. You are to make no covenant with them and show no mercy to them.


Now Nahash the Ammonite marched up and encamped against Jabesh-gilead. Then all the men of Jabesh said to Nahash, “Make a treaty with us, and we will serve you.”


He captured King Agag of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.


But Saul and the people spared Agag as well as the best of the sheep, the cattle, even the fatlings and the lambs, and all that was good, since they were not willing to utterly destroy them; everything that was worthless and feeble, they destroyed completely.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí