Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Matthew 9:2 - The Text-Critical English New Testament

2 And behold, some men brought to him a paralytic lying on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Take courage, son; yoʋr sins are forgiven yoʋ.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 And behold, they brought to Him a man paralyzed and prostrated by illness, lying on a sleeping pad; and when Jesus saw their faith, He said to the paralyzed man, Take courage, son; your sins are forgiven and the penalty remitted.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 And behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy, Son, be of good cheer; thy sins are forgiven.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 People brought to him a man who was paralyzed, lying on a cot. When Jesus saw their faith, he said to the man who was paralyzed, “Be encouraged, my child, your sins are forgiven.”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 And behold, they brought to him a paralytic, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, "Be strengthened in faith, son; your sins are forgiven you."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee.

Féach an chaibidil Cóip




Matthew 9:2
32 Tagairtí Cros  

But Jesus immediately said to them, “Take courage! It is I; do not be afraid.”


So the news about him went out into all of Syria, and the people brought to him all who were sick with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, epileptics, and paralytics. And he healed them.


And forgive us our debts, as we forgive our debtors.


When Jesus heard this, he was amazed and said to those who followed, “Truly I say to you, not even in Israel have I found such great faith.


When evening came, many who were possessed by demons were brought to him, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.


But when Jesus turned around and saw her, he said, “Take courage, daughter; yoʋr faith has healed yoʋ.” And the woman was healed from that hour.


Which is easier, to say, ‘Yoʋr sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?


But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—then he said to the paralytic—“Rise, pick up yoʋr bed, and go to yoʋr house.”


When evening came, after the sun had set, they brought to Jesus all who were sick and those who were possessed by demons.


Then Jesus stopped and asked for him to be called over. So they called out to the blind man and said to him, “Take courage and get up; he is calling for yoʋ.”


Then Jesus said to her, “Daughter, yoʋr faith has healed yoʋ. Go in peace, and be healed of yoʋr affliction.”


For they all saw him and were terrified. But Jesus immediately said to them, “Take courage! It is I; do not be afraid.”


I have said these things to you so that in me you may have peace. In the world you will have tribulation, but take heart; I have overcome the world.”


He did not need anyone to testify about man, for he himself knew what was in man.


Jesus said to them, “Children, have you caught any fish to eat?” They answered him, “No.”


This man listened to Paul as he was speaking. Paul looked at him intently, and when he saw that he had faith to be healed,


so that even cloths or aprons that had touched his skin were placed upon the sick, and their diseases left them, and evil spirits came out of them.


The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage, Paul, for as yoʋ have testified about me in Jerusalem, so yoʋ must also testify in Rome.”


Not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.


But someone will say, “Yoʋ have faith, and I have works.” Show me yoʋr faith by yoʋr works, and I, by my works, will show yoʋ my faith.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí