Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Luke 11:7 - The Text-Critical English New Testament

7 and he answers from inside and says, ‘Do not bother me! The door is already shut, and my children are with me in bed. I cannot get up to give yoʋ anything.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 And he from within will answer, Do not disturb me; the door is now closed, and my children are with me in bed; I cannot get up and supply you [with anything]?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 Imagine further that he answers from within the house, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up to give you anything.’

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And from within, he would answer by saying: 'Do not disturb me. The door is closed now, and my children and I are in bed. I cannot get up and give it to you.'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And he from within should answer, and say: Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.

Féach an chaibidil Cóip




Luke 11:7
7 Tagairtí Cros  

But while they were on their way to buy it, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast. Then the door was shut.


for a friend on a journey has come to me, and I have nothing to set before him,’


I tell you, even if he will not get up and give yoʋ anything because yoʋ are his friend, yet because of yoʋr shameless persistence, he will get up and give yoʋ as much as yoʋ need.


Once the master of the house gets up and shuts the door, you will begin to stand outside and knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open the door for us.’ But he will answer you, ‘I do not know you or where you are from.’


So Jesus went with them. When he was not far from the house, the centurion sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yoʋrself, for I am not worthy to have yoʋ enter under my roof;


From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus on my body.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí