Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Luke 1:6 - The Text-Critical English New Testament

6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 And they both were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 They were both righteous before God, blameless in their observance of all the Lord’s commandments and regulations.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 And they were both just before God, walking in all the commandments and justifications of the Lord without blame.

Féach an chaibidil Cóip




Luke 1:6
33 Tagairtí Cros  

But they had no children because Elizabeth was barren, and they were both advanced in their days.


So he said to them, “You justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.


And behold, there was a man in Jerusalem named Simeon who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.


For David says about him, ‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.


Looking intently at the Sanhedrin, Paul said, “Brothers, in all good conscience I have lived as a citizen before God to this day.”


Because of this I strive the way I do, always having a clear conscience before God and men.


Yoʋ have no share or portion in this matter, for yoʋr heart is not right before God.


so that the requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.


Now I praise you, brothers, because you remember me in everything and hold fast to the teachings that have been handed down, just as I delivered them to you.


Now this is the reason for our confidence: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with integrity and godly sincerity, not by worldly wisdom, but by the grace of God.


so that you may be blameless and pure, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world


through the death of Christ in his physical body to present you holy, unblemished, and above reproach before him,


And may he strengthen your hearts to be blameless in holiness in the presence of our God and Father when our Lord Jesus Christ comes with all his saints.


Therefore, beloved, as you wait for these things, be diligent to be found at peace, spotless and blameless in his sight.


If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.


By this we can be sure that we know him: if we keep his commandments.


Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, just as Jesus is righteous.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí