Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 6:6 - The Text-Critical English New Testament

6 They set these men before the apostles, who then prayed and laid their hands on them.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

6 whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

6 These they presented to the apostles, who after prayer laid their hands on them.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

6 whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

6 The community presented these seven to the apostles, who prayed and laid their hands on them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

6 These they set before the sight of the Apostles, and while praying, they imposed hands on them.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 These they set before the apostles; and they praying, imposed hands upon them.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 6:6
14 Tagairtí Cros  

and begged him earnestly, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay yoʋr hands on her so that she may be healed, and she will live.”


Then they prayed, “Lord, yoʋ know the hearts of all; show us which of these two men yoʋ have chosen


So after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off.


And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking in tongues and prophesying.


Then Peter and John laid their hands on the Samaritan believers, and they received the Holy Spirit.


and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and laying his hand on him so that he might receive his sight.”


So Ananias went and entered the house. Laying his hands on Saul, he said, “Brother Saul, the Lord, who appeared to yoʋ on the road by which yoʋ came, has sent me so that yoʋ may receive yoʋr sight and be filled with the Holy Spirit.”


Do not neglect the gift that is in yoʋ, which was given to yoʋ through prophecy when the council of elders laid their hands on yoʋ.


Do not lay hands on anyone hastily, and do not take part in the sins of others; keep yoʋrself pure.


Therefore I remind yoʋ to rekindle the gift of God that is in yoʋ through the laying on of my hands.


and of instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí