Mateo 27:46 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia46 Alrededor de las tres de la tarde, Jesús exclamó con una gran voz: – “¡Elí, Elí!, ¿lema sabactani?”, que significa: “¡Dios mío, Dios mío! ¿Por qué me has abandonado?”. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196046 Cerca de la hora novena, Jesús clamó a gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente46 A eso de las tres de la tarde, Jesús clamó en voz fuerte: «Eli, Eli, ¿lema sabactani?», que significa «Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?». Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)46 A eso de las tres, Jesús gritó con fuerza: Elí, Elí, lamá sabactani, que quiere decir: 'Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion46 y alrededor de la hora novena, Jesús exclamó° con gran voz, diciendo: Eli, Eli ¿lema° sabajtani? (Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me desamparaste?)° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197546 Hacia la hora nona, exclamó Jesús con voz potente: ' Elí, Elí, lemá sabactani? '. Esto es: '¡Dios mío, Dios mío!, ¿por qué me has desamparado?'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)46 Y cerca de la hora novena, Jesús exclamó a gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Féach an chaibidil |