Mateo 21:16 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia16 y le dijeron a Jesús: – ¿Estás escuchando lo que estos muchachos están diciendo? Y Jesús les contestó: – Sí los escucho; ¿nunca leyeron que de la boca de los niños y de los niños lactantes, nace la mejor alabanza?. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196016 y le dijeron: ¿Oyes lo que estos dicen? Y Jesús les dijo: Sí; ¿nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman Perfeccionaste la alabanza? Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente16 Le preguntaron a Jesús: —¿Oyes lo que dicen esos niños? —Sí —contestó Jesús—. ¿No han leído las Escrituras? Pues dicen: “A los niños y a los bebés les has enseñado a darte alabanza”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)16 y le dijeron: '¿Oyes lo que dicen ésos?' Les respondió Jesús: 'Por supuesto. ¿No han leído, por casualidad, esa Escritura que dice: Tú mismo has puesto tus alabanzas en la boca de los niños y de los que aún maman?' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion16 y le dijeron: ¿Oyes qué dicen éstos? Jesús les dice: Sí, ¿nunca leísteis: De boca de niños y lactantes Perfeccionaste alabanza?° Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197516 y le dijeron: '¿Oyes lo que están diciendo éstos?'. Pero Jesús les responde: 'Sí. ¿No habéis leído nunca que De la boca de párvulos y niños y de infantes te has procurado alabanza?'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)16 y le dijeron: ¿Oyes lo que estos dicen? Y Jesús les dijo: Sí; ¿nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman perfeccionaste la alabanza? Féach an chaibidil |