Marcos 8:6 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia6 El maestro ordenó que la multitud se sentara; y tomando los siete panes, dio gracias, los partió y los entregó a sus discípulos para que los distribuyeran. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19606 Entonces mandó a la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente6 Entonces Jesús le dijo a la gente que se sentara en el suelo. Luego tomó los siete panes, dio gracias a Dios por ellos, los partió en trozos y se los dio a sus discípulos, quienes repartieron el pan entre la multitud. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)6 Entonces mandó a la gente que se sentara en el suelo y, tomando los siete panes, dio gracias, los partió y empezó a darlos a sus discípulos para que los repartieran. Ellos se los sirvieron a la gente. Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion6 Entonces mandó a la multitud recostarse en la tierra, y tomando los siete panes, dio gracias, los partió y los iba dando a sus discípulos para que los repartieran, y los repartieron a la multitud. Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19756 Mandó al pueblo sentarse en el suelo y tomando los siete panes, dijo la acción de gracias, los partió y los iba dando a sus discípulos para que los distribuyeran; y ellos los distribuyeron al pueblo. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)6 Entonces mandó a la multitud que se sentase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud. Féach an chaibidil |