Lucas 17:8 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia8 Lo más común sería decir al empleado que prepare la cena, sirva la comida y la bebida y después él podrá comer y beber. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 19608 ¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú? Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente8 No, le dirá: “Prepara mi comida, ponte el delantal y sírveme mientras como. Luego puedes comer tú”. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)8 ¿No le dirán más bien: 'Prepárame la comida y ponte el delantal para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y después comerás y beberás tú?' Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion8 ¿No le dirá más bien: Prepara algo para que cene yo,° cíñete y sírveme hasta que coma y beba yo,° y después de esto comerás y beberás tú? Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 19758 ¿No le dirá más bien: 'Prepárame de cenar, y disponte a servirme hasta que yo coma y beba; que luego comerás y beberás tú?'. Féach an chaibidilBiblia Reina Valera Gómez (2023)8 ¿No le dice más bien: Adereza qué cene, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú? Féach an chaibidil |