Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Psalm 89:41 - Revised Standard Version

41 All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

41 All that pass by the way spoil him: He is a reproach to his neighbours.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

41 All who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

41 All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

41 All those who pass by plunder him. He’s nothing but a joke to his neighbors.

Féach an chaibidil Cóip




Psalm 89:41
18 Tagairtí Cros  

So I said, “The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?


How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?


We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.


The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.


Against a godless nation I send him, and against the people of my wrath I command him, to take spoil and seize plunder, and to tread them down like the mire of the streets.


And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.


I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.


I will pursue them with sword, famine, and pestilence, and will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a curse, a terror, a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,


“For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.


I will take the remnant of Judah who have set their faces to come to the land of Egypt to live, and they shall all be consumed; in the land of Egypt they shall fall; by the sword and by famine they shall be consumed; from the least to the greatest, they shall die by the sword and by famine; and they shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt.


Why do you provoke me to anger with the works of your hands, burning incense to other gods in the land of Egypt where you have come to live, that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth?


“Israel is a hunted sheep driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon has gnawed his bones.


The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.


Remember, O Lord, what has befallen us; behold, and see our disgrace!


O Lord, according to all thy righteous acts, let thy anger and thy wrath turn away from thy city Jerusalem, thy holy hill; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people have become a byword among all who are round about us.


And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the Lord will lead you away.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí