Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joel 2:17 - Revised Standard Version

17 Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the Lord, weep and say, “Spare thy people, O Lord, and make not thy heritage a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’ ”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

17 Let the priests, the ministers of the Lord, weep between the porch and the altar; and let them say, Have pity and spare Your people, O Lord, and give not Your heritage to reproach, that the [heathen] nations should rule over them or use a byword against them. Why should they say among the peoples, Where is their God?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

17 Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

17 Between the porch and the altar let the priests, the LORD’s ministers, weep. Let them say, “Have mercy, LORD, on your people, and don’t make your inheritance a disgrace, an example of failure among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

17 Between the vestibule and the altar, the priests, the ministers of the Lord, will weep, and they will say: "Spare, O Lord, spare your people. And do not bequeath your inheritance into disgrace, so that the nations would rule over them. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?' "

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

17 Between the porch and the altar the priests the Lord's ministers shall weep, and shall say: Spare, O Lord, spare thy people: and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the nations: Where is their God?

Féach an chaibidil Cóip




Joel 2:17
42 Tagairtí Cros  

The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.


then I will cut off Israel from the land which I have given them; and the house which I have consecrated for my name I will cast out of my sight; and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.


then I will pluck you up from the land which I have given you; and this house, which I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.


Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord upon the altar of the Lord which he had built before the vestibule,


Behold, we are slaves this day; in the land that thou gavest to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.


Why should the nations say, “Where is their God?”


As with a deadly wound in my body, my adversaries taunt me, while they say to me continually, “Where is your God?”


Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help and my God.


My tears have been my food day and night, while men say to me continually, “Where is your God?”


These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.


How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?


Why should the nations say, “Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of thy servants be known among the nations before our eyes!


We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.


All that pass by despoil him; he has become the scorn of his neighbors.


with which thy enemies taunt, O Lord, with which they mock the footsteps of thy anointed.


And he said, “If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us, although it is a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thy inheritance.”


In that day the Lord God of hosts called to weeping and mourning, to baldness and girding with sackcloth;


So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou alone art the Lord.”


But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they dwelt, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.


And he brought me into the inner court of the house of the Lord; and behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the Lord, and their faces toward the east, worshiping the sun toward the east.


Take with you words and return to the Lord; say to him, “Take away all iniquity; accept that which is good and we will render the fruit of our lips.


Gird on sackcloth and lament, O priests, wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because cereal offering and drink offering are withheld from the house of your God.


The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.


When they had finished eating the grass of the land, I said, “O Lord God, forgive, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!”


Then I said, “O Lord God, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!”


Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will gloat over her; now she will be trodden down like the mire of the streets.


‘And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us.’ With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the Lord of hosts.


And behold, one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family, in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the people of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.


that upon you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of innocent Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.


He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, ‘I am the Son of God.’ ”


And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the Lord will lead you away.


had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should judge amiss, lest they should say, “Our hand is triumphant, the Lord has not wrought all this.” ’


For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will surround us, and cut off our name from the earth; and what wilt thou do for thy great name?”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí