Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Job 32:19 - Revised Standard Version

19 Behold, my heart is like wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; It is ready to burst like new bottles.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

19 My breast is as wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

19 Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

19 Look, my belly is like unopened wine; like new wineskins it will burst.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.

Féach an chaibidil Cóip




Job 32:19
6 Tagairtí Cros  

For I am full of words, the spirit within me constrains me.


I must speak, that I may find relief; I must open my lips and answer.


If I say, “I will not mention him, or speak any more in his name,” there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with holding it in, and I cannot.


Therefore I am full of the wrath of the Lord; I am weary of holding it in. “Pour it out upon the children in the street, and upon the gatherings of young men, also; both husband and wife shall be taken, the old folk and the very aged.


The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?”


Neither is new wine put into old wineskins; if it is, the skins burst, and the wine is spilled, and the skins are destroyed; but new wine is put into fresh wineskins, and so both are preserved.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí