Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Ezra 3:13 - Revised Standard Version

13 so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard afar.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

13 so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

13 So the people could not distinguish the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far off.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

13 so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

13 No one could distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, because the people rejoiced very loudly. The sound was heard at a great distance.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

13 Neither could anyone distinguish between the voice of clamor of joy, and a voice of weeping of the people. For the shouting of the people mixed into a great clamor, and the voice was heard from far away.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 So that one could not distinguish the voice of the shout of joy, from the noise of the weeping of the people: for one with another the people shouted with a loud shout, and the voice was heard afar off.

Féach an chaibidil Cóip




Ezra 3:13
14 Tagairtí Cros  

And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.


and Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon; and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.


But many of the priests and Levites and heads of fathers' houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy;


Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,


And they offered great sacrifices that day and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and children also rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard afar off.


But let all who take refuge in thee rejoice, let them ever sing for joy; and do thou defend them, that those who love thy name may exult in thee.


the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voices of those who sing, as they bring thank offerings to the house of the Lord: ‘Give thanks to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his steadfast love endures for ever!’ For I will restore the fortunes of the land as at first, says the Lord.


“In those days and in that time, says the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come; and they shall seek the Lord their God.


What are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain; and he shall bring forward the top stone amid shouts of ‘Grace, grace to it!’ ”


And they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there to the Lord.


When the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí