Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 32:23 - Revised Standard Version

23 For they said to me, ‘Make us gods, who shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

23 For they said to me, Make us gods which shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

23 They said to me, ‘Make us gods who can lead us. As for this man Moses who brought us up out of the land of Egypt, we don’t have a clue what has happened to him.’

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

23 They said to me: 'Make gods for us, who may go before us. For this Moses, who led us away from the land of Egypt, we do not know what has befallen him.'

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

23 They said to me: Make us gods, that may go before us; for as to this Moses, who brought us forth out of the land of Egypt, we know not what is befallen him.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 32:23
5 Tagairtí Cros  

they have turned aside quickly out of the way which I commanded them; they have made for themselves a molten calf, and have worshiped it and sacrificed to it, and said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’ ”


saying to Aaron, ‘Make for us gods to go before us; as for this Moses who led us out from the land of Egypt, we do not know what has become of him.’


Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the Lord your God; and the rest we have utterly destroyed.”


But the people took of the spoil, sheep and oxen, the best of the things devoted to destruction, to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí