Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 13:14 - Revised Standard Version

14 And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of bondage.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

14 And when, in time to come, your son asks you, What does this mean? You shall say to him, By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage and bondmen.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

14 And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

14 When in the future your child asks you, ‘What does this mean?’ you should answer, ‘The LORD brought us with great power out of Egypt, out of the place we were slaves.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

14 And when your son will question you tomorrow, saying, 'What is this?' you will respond, 'With a strong hand the Lord led us away from the land of Egypt, from the house of servitude.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

14 And when thy son shall ask thee tomorrow, saying: What is this? Thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 13:14
29 Tagairtí Cros  

So my honesty will answer for me later, when you come to look into my wages with you. Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs, if found with me, shall be counted stolen.”


Remember the wonderful works that he has done, the wonders he wrought, the judgments he uttered,


They are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power and by thy strong hand.


and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures for ever;


One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.


We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders which he has wrought.


and that you may tell in the hearing of your son and of your son's son how I have made sport of the Egyptians and what signs I have done among them; that you may know that I am the Lord.”


And at the end of four hundred and thirty years, on that very day, all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt.


And Moses said to the people, “Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage, for by strength of hand the Lord brought you out from this place; no leavened bread shall be eaten.


And you shall tell your son on that day, ‘It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’


And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, that the law of the Lord may be in your mouth; for with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt.


“I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


But the Lord said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, yea, with a strong hand he will drive them out of his land.”


Say therefore to the people of Israel, ‘I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment,


and I will take you for my people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who has brought you out from under the burdens of the Egyptians.


“Thus says the Lord, the God of Israel: I made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,


And now, O Lord our God, who didst bring thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast made thee a name, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.


The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.


You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out thence with a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to keep the sabbath day.


“ ‘I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


then take heed lest you forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


Nay, but we did it from fear that in time to come your children might say to our children, ‘What have you to do with the Lord, the God of Israel?


for it is the Lord our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt, out of the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way that we went, and among all the peoples through whom we passed;


that this may be a sign among you, when your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’


and they forsook the Lord, the God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; they went after other gods, from among the gods of the peoples who were round about them, and bowed down to them; and they provoked the Lord to anger.


the Lord sent a prophet to the people of Israel; and he said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage;


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí