Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 27:7 - Revised Standard Version

7 We sailed slowly for a number of days, and arrived with difficulty off Cnidus, and as the wind did not allow us to go on, we sailed under the lee of Crete off Salmone.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 For a number of days we made slow progress and arrived with difficulty off Cnidus; then, as the wind did not permit us to proceed, we went under the lee (shelter) of Crete off Salmone,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 After many days of slow and difficult sailing, we arrived off the coast of Cnidus. The wind wouldn’t allow us to go farther, so we sailed under the shelter of Crete off Salmone.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And when we had sailed slowly for many days and had barely arrived opposite Cnidus, for the wind was hindering us, we sailed to Crete, near Salmone.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And when for many days we had sailed slowly, and were scarce come over against Gnidus, the wind not suffering us, we sailed near Crete by Salmone:

Féach an chaibidil Cóip




Acts 27:7
6 Tagairtí Cros  

Cretans and Arabians, we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”


As they had been long without food, Paul then came forward among them and said, “Men, you should have listened to me, and should not have set sail from Crete and incurred this injury and loss.


And putting to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.


One of themselves, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”


This is why I left you in Crete, that you might amend what was defective, and appoint elders in every town as I directed you,


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí