Judges 4:21 - Revised Standard Version CI21 But Jael the wife of Heber took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, till it went down into the ground, as he was lying fast asleep from weariness. So he died. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176921 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition21 But Jael, Heber's wife, took a tent pin and a hammer in her hand and went softly to him and drove the pin through his temple and into the ground; for he was in a deep sleep from weariness. So he died. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)21 Then Jael Heber’s wife took a tent-pin, and took a hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the pin into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died. Féach an chaibidilCommon English Bible21 But Jael, Heber’s wife, picked up a tent stake and a hammer. While Sisera was sound asleep from exhaustion, she tiptoed to him. She drove the stake through his head and down into the ground, and he died. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version21 And so Jael, the wife of Heber, took a spike from the tent, and also took a mallet. And entering unseen and with silence, she placed the spike over the temple of his head. And striking it with the mallet, she drove it through his brain, as far as the ground. And so, joining deep sleep to death, he fell unconscious and died. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version21 So Jahel, Haber's wife, took a nail of the tent, and taking also a hammer, and going in softly, and with silence, she put the nail upon the temples of his head, and striking it with the hammer, drove it through his brain fast into the ground. And so passing from deep sleep to death, he fainted away and died. Féach an chaibidil |