Isaiah 51:9 - Revised Standard Version CI9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the dragon? Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17699 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon? Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition9 [Zion now cries to the Lord, the God of Israel] Awake, awake, put on strength and might, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You Who cut Rahab [Egypt] in pieces, Who pierced the dragon [symbol of Egypt]? [Isa. 30:7.] Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)9 Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster? Féach an chaibidilCommon English Bible9 Awake, awake, put on strength, arm of the LORD. Awake as in times past, generations long ago. Aren’t you the one who crushed Rahab, who pierced the dragon? Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version9 Rise up, Rise up! Clothe yourself in strength, O arm of the Lord! Rise up as in the days of antiquity, as in generations long past. Have you not struck the arrogant one and wounded the dragon? Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version9 Arise, arise, put on strength, O thou arm of the Lord: arise as in the days of old, in the ancient generations. Hast not thou struck the proud one, and wounded the dragon? Féach an chaibidil |