Génesis 1:14 - Biblica® Open Nueva Biblia Viva 200814-15 Después Dios dijo: «Que haya luces en el cielo, para que alumbren la tierra y separen el día de la noche, y para que marquen también las estaciones, los días y los años». Y así ocurrió. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 196014 Dijo luego Dios: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales para las estaciones, para días y años, Féach an chaibidilBiblia Nueva Traducción Viviente14 Entonces Dios dijo: «Que aparezcan luces en el cielo para separar el día de la noche; que sean señales para que marquen las estaciones, los días y los años. Féach an chaibidilBiblia Católica (Latinoamericana)14 ' Dijo Dios: 'Haya lámparas en el cielo que separen el día de la noche, que sirvan para señalar las fiestas, los días y los años, Féach an chaibidilLa Biblia Textual 3a Edicion14 Y dijo ’Elohim: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para diferenciar entre el día y la noche, y sirvan para señales, y para las estaciones,° y para días y años, Féach an chaibidilBiblia Serafín de Ausejo 197514 Dijo Dios: 'Haya lumbreras en la bóveda celeste que separen el día de la noche, señalen las festividades, los días y los años Féach an chaibidil |
Pero esta es la respuesta del Señor: ¡Yo no rechazaría a mi pueblo así como no modificaría mis leyes del día y la noche, de la tierra y el cielo! ¡Jamás abandonaré a los israelitas, ni a mi servidor David; no modificaré el plan de que un descendiente suyo gobierne un día sobre estos descendientes de Abraham, Isaac y Jacob! Por el contrario, les restauraré su prosperidad y tendré piedad de ellos, voy a liberarlos del cautiverio y traerlos de regreso a su tierra.