Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Judges 2:2 - New Revised Standard Version

2 For your part, do not make a covenant with the inhabitants of this land; tear down their altars.’ But you have not obeyed my command. See what you have done!

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

2 And you shall make no covenant with the inhabitants of this land; but you shall break down their altars. But you have not obeyed My voice. Why have you done this?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

2 and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

2 and you are not to make a covenant with those who live in this land. You should break down their altars.’ But you didn’t obey me. What have you done?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

2 but only if you would not form a pact with the inhabitants of this land. Instead, you should overturn their altars. Yet you were not willing to listen to my voice. Why have you done this?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

2 On condition that you should not make a league with the inhabitants of this land, but should throw down their altars. And you would not hear my voice. Why have you done this?

Féach an chaibidil Cóip




Judges 2:2
29 Tagairtí Cros  

So Pharaoh called Abram, and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?


And the Lord said, “What have you done? Listen; your brother's blood is crying out to me from the ground!


Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought so great a sin upon them?”


What then do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria, to drink the waters of the Euphrates?


How lightly you gad about, changing your ways! You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria.


Thus says the Lord: What wrong did your ancestors find in me that they went far from me, and went after worthless things, and became worthless themselves?


You shall devour all the peoples that the Lord your God is giving over to you, showing them no pity; you shall not serve their gods, for that would be a snare to you.


in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.


But the Israelites said to the Hivites, “Perhaps you live among us; then how can we make a treaty with you?”


For the time has come for judgment to begin with the household of God; if it begins with us, what will be the end for those who do not obey the gospel of God?


So the anger of the Lord was kindled against Israel; and he said, “Because this people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors, and have not obeyed my voice,


and I said to you, ‘I am the Lord your God; you shall not pay reverence to the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not given heed to my voice.”


the Lord sent a prophet to the Israelites; and he said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of slavery;


Gideon made an ephod of it and put it in his town, in Ophrah; and all Israel prostituted themselves to it there, and it became a snare to Gideon and to his family.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí