Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Jeremiah 15:8 - New Revised Standard Version

8 Their widows became more numerous than the sand of the seas; I have brought against the mothers of youths a destroyer at noonday; I have made anguish and terror fall upon her suddenly.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 I will increase the number of their widows more than the sand of the seas. I will bring upon them, [both] against the mother of young men and the young men [themselves], a destroyer at noonday. I will cause anguish and terrors to fall upon her [Jerusalem] suddenly.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought upon them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 Their widows will outnumber the sand on the shore. I will bring a destroyer in broad daylight against the mothers of young men. Suddenly I will bring distress and terror upon them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Their widows have been multiplied by me, more so than the sand of the sea. I have led them against the mother of a youth like an attacker at midday. I have sent a terror suddenly against the cities.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 Their widows are multiplied unto me above the sand of the sea: I have brought upon them against the mother of the young man a spoiler at noonday: I have cast a terror on a sudden upon the cities.

Féach an chaibidil Cóip




Jeremiah 15:8
15 Tagairtí Cros  

Your men shall fall by the sword and your warriors in battle.


And her gates shall lament and mourn; ravaged, she shall sit upon the ground.


Seven women shall take hold of one man in that day, saying, “We will eat our own bread and wear our own clothes; just let us be called by your name; take away our disgrace.”


For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bear them and the fathers who beget them in this land:


Therefore give their children over to famine; hurl them out to the power of the sword, let their wives become childless and widowed. May their men meet death by pestilence, their youths be slain by the sword in battle.


I will prepare destroyers against you, all with their weapons; they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.


Tell the nations, “Here they are!” Proclaim against Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.


Therefore a lion from the forest shall kill them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces— because their transgressions are many, their apostasies are great.


O my poor people, put on sackcloth, and roll in ashes; make mourning as for an only child, most bitter lamentation: for suddenly the destroyer will come upon us.


We have become orphans, fatherless; our mothers are like widows.


Its princes within it are like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows within it.


You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night, and I will destroy your mother.


like a trap. For it will come upon all who live on the face of the whole earth.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí