Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 14:23 - New Revised Standard Version

23 And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, says the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

23 I will also make it a possession of the hedgehog and porcupine, and of marshes and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction, says the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

23 I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

23 I will make it the home of herons, a swampland. I will sweep it away with the broom of destruction, says the LORD of heavenly forces.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

23 And I will appoint it as a possession for the hedgehog, with swamps of water. And I will sweep it out and wear it away with a brush, says the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

23 And I will make it a possession for the ericius, and pools of waters: and I will sweep it and wear it out with a besom, saith the Lord of hosts.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 14:23
17 Tagairtí Cros  

therefore, I will bring evil upon the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every male, both bond and free in Israel, and will consume the house of Jeroboam, just as one burns up dung until it is all gone.


I will stretch over Jerusalem the measuring line for Samaria, and the plummet for the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.


It will never be inhabited or lived in for all generations; Arabs will not pitch their tents there, shepherds will not make their flocks lie down there.


Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty!


The oracle concerning the wilderness of the sea. As whirlwinds in the Negeb sweep on, it comes from the desert, from a terrible land.


Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and destroy her utterly; let nothing be left of her.


For out of the north a nation has come up against her; it shall make her land a desolation, and no one shall live in it; both human beings and animals shall flee away.


and say, ‘O Lord, you yourself threatened to destroy this place so that neither human beings nor animals shall live in it, and it shall be desolate forever.’


Herds shall lie down in it, every wild animal; the desert owl and the screech owl shall lodge on its capitals; the owl shall hoot at the window, the raven croak on the threshold; for its cedar work will be laid bare.


Then another angel, a second, followed, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great! She has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.”


He called out with a mighty voice, “Fallen, fallen is Babylon the great! It has become a dwelling place of demons, a haunt of every foul spirit, a haunt of every foul bird, a haunt of every foul and hateful beast.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí