Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Amos 7:8 - New Revised Standard Version

8 And the Lord said to me, “Amos, what do you see?” And I said, “A plumb line.” Then the Lord said, “See, I am setting a plumb line in the midst of my people Israel; I will never again pass them by;

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 And the Lord said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb line. Then said the Lord, Behold, I am setting a plumb line as a standard in the midst of My people Israel. I will not pass by and spare them any more [the door of mercy is shut].

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And Jehovah said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Behold, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them any more;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 The LORD said to me, “Amos, what do you see?” “A plumb line,” I said. Then the LORD said, “See, I am setting a plumb line in the middle of my people Israel. I will never again forgive them.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 And the Lord said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A mason's trowel." And the Lord said, "Behold, I will place the trowel in the midst of my people Israel. I will no longer plaster over them.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And the Lord said to me: What seest thou, Amos? And I said: A mason's trowel. And the Lord said: Behold, I will lay down the trowel in the midst of my people Israel. I will plaster them over no more.

Féach an chaibidil Cóip




Amos 7:8
15 Tagairtí Cros  

I will stretch over Jerusalem the measuring line for Samaria, and the plummet for the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.


And I will make justice the line, and righteousness the plummet; hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter.


But the hawk and the hedgehog shall possess it; the owl and the raven shall live in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plummet of chaos over its nobles.


You have rejected me, says the Lord, you are going backward; so I have stretched out my hand against you and destroyed you— I am weary of relenting.


The Lord determined to lay in ruins the wall of daughter Zion; he stretched the line; he did not withhold his hand from destroying; he caused rampart and wall to lament; they languish together.


She conceived again and bore a daughter. Then the Lord said to him, “Name her Lo-ruhamah, for I will no longer have pity on the house of Israel or forgive them.


This is what he showed me: the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.


He said, “Amos, what do you see?” And I said, “A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me, “The end has come upon my people Israel; I will never again pass them by.


Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency.


For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”


He said to me, “What do you see?” And I said, “I see a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it; there are seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps that are on the top of it.


And he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí