Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 4:1 - New International Version (Anglicised)

1 When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

1 WHEN ISH-BOSHETH, Saul's son [king over Israel], heard that Abner was dead in Hebron, his courage failed, and all the Israelites were troubled and dismayed.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

1 And when Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

1 When Ishbosheth, Saul’s son, heard that Abner had died in Hebron, he lost his courage, and all Israel was alarmed.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

1 Then Ishbosheth, the son of Saul, heard that Abner had fallen in Hebron. And his hands were weakened, and all of Israel was troubled.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 And Isboseth the son of Saul heard that Abner was slain in Hebron: and his hands were weakened. And all Israel was troubled.

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 4:1
11 Tagairtí Cros  

I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king


Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.


Now when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him in the stomach, and he died.


Then the peoples around them set out to discourage the people of Judah and make them afraid to go on building.


They were all trying to frighten us, thinking, ‘Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed.’ But I prayed, ‘Now strengthen my hands.’


Because of this, all hands will go limp, every heart will melt with fear.


Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;


The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labour.


We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labour.


On that day they will say to Jerusalem, ‘Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí