Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 16:3 - Modern King James Version

3 You shall eat no leavened bread with it. Seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction, for you came forth out of the land of Egypt in haste, so that you may remember the day that you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 You shall eat no leavened bread with it; for seven days you shall eat it with unleavened bread, the bread of affliction–for you fled from the land of Egypt in haste–that all the days of your life you may [earnestly] remember the day when you came out of Egypt.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 You must not eat anything containing yeast along with it. Instead, for seven days you must eat unleavened bread, bread symbolizing misery, along with it because you fled Egypt in a great hurry. Do this so you remember the day you fled Egypt for as long as you live.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 You shall not eat it with leavened bread. For seven days you shall eat, without leaven, the bread of affliction. For you departed from Egypt in fear. So may you remember the day of your departure from Egypt, throughout all the days of your life.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 Thou shalt not eat with it leavened bread: seven days shalt thou eat without leaven the bread of affliction, because thou camest out of Egypt in fear. That thou mayst remember the day of thy coming out of Egypt, all the days of thy life.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 16:3
27 Tagairtí Cros  

and say, So says the king, Put this one in the prison and feed him with bread of affliction and the water of affliction, until I come in peace.


For I have eaten ashes like bread, and have mixed my drink with weeping,


He has made His wonderful works to be remembered; Jehovah is gracious and full of pity.


It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows; for so He gives His beloved sleep.


And you shall eat of it this way, with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in a hurry. It is Jehovah's passover.


And you shall keep the Feast of Unleavened Bread. For in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall keep this day in your generations by a law forever.


And they baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt and could not stay, neither had they prepared any food for a journey for themselves.


And they shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.


You shall keep the Feast of Unleavened Bread. You shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, in the time of the month Abib. For in the month Abib you came out from Egypt.


For you shall not go out with haste, nor go by flight; for Jehovah will go before you; and the God of Israel gathers you.


and on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah. You must eat unleavened bread seven days.


And I will pour on the house of David, and on the people of Jerusalem, the spirit of grace and of prayers. And they shall look on Me whom they have pierced, and they shall mourn for Him, as one mourns for his only son, and shall be bitter over Him, as the bitterness over the first-born.


And in the fifteenth day of this month is the feast. Seven days shall unleavened bread be eaten.


They shall keep it the fourteenth day of the second month at evening, eating it with unleavened cakes and bitter herbs.


And He took bread and gave thanks, and He broke it and gave it to them, saying, This is My body which is given for you, this do in remembrance of Me.


Therefore let us keep the feast; not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.


And you shall therefore sacrifice the Passover to Jehovah your God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose to place His name there.


Only take heed to yourself and keep your soul carefully, lest you forget the things which your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. But teach them to your sons, and your sons' sons.


And you became imitators of us and of the Lord, welcoming the Word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,


Then you shall answer them, The waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah. When it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off, and these stones shall be for a memorial to the sons of Israel forever.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí