Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 21:8 - Modern King James Version

8 And the next day those around him going out, Paul came to Caesarea. And entering the house of Philip the evangelist, he being of the seven, we stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Cæsarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him. [Acts 6:5.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 The next day we left and came to Caesarea. We went to the house of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Then, after setting out the next day, we arrived at Caesarea. And upon entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And the next day departing, we came to Caesarea. And entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 21:8
18 Tagairtí Cros  

And a certain man named Cornelius was in Caesarea, a centurion of the Italian cohort,


And after he saw the vision, we immediately tried to go into Macedonia, gathering that the Lord had called us in order to preach the gospel to them.


And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was usually made. And we sat down and spoke to the women who came together there.


And as we went to prayer, it happened that a certain girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by divining.


And when he had landed at Caesarea and had gone up to greet the church, he went down to Antioch.


And going ahead onto the ship, we sailed to Assos, there intending to take in Paul; for so he had appointed, intending himself to go on foot.


And after the days of Unleavened Bread, we sailed away from Philippi and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.


Also some of the disciples from Caesarea went with us, bringing Mnason, a certain Cypriot, an old disciple with whom we were to lodge.


And he called two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen, at the third hour of the night.


And when it was determined that we should sail to Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to one named Julius, a centurion of Augustus' cohort.


And after three months we sailed in a ship of Alexandria which had wintered in the island, an Alexandrian with an ensign, The Twin Brothers.


And when we came into Rome, the centurion delivered the prisoners to the camp commander. But Paul was allowed to dwell by himself, with a soldier guarding him.


And the saying pleased all the multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicholas, a proselyte of Antioch.


But knowing, the brothers brought him down to Caesarea and sent him forth to Tarsus.


And truly He gave some to be apostles, and some to be prophets, and some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,


But you watch in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fully carry out your ministry.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí