Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Samuel 18:25 - Modern King James Version

25 And the watchman cried and told the king. And the king said, If he is alone, there is news in his mouth. And he came apace and drew near.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

25 The watchman called out and told the king. The king said, If he is alone, he has news to tell. And he came on and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

25 The watchman called out and reported this to the king. The king said, “If he’s alone, it’s good news.” The man got nearer and nearer,

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

25 And crying out, he told the king. And the king said, "If he is alone, there is good news in his mouth." But as he was advancing and drawing nearer,

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

25 And crying out he told the king. And the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

Féach an chaibidil Cóip




2 Samuel 18:25
3 Tagairtí Cros  

And David sat between the two gates. And the watchman went up to the roof over the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked. And behold, a man ran alone.


And the watchman saw another man running. And the watchman called to the porter and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also brings news.


For so Jehovah has said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí