Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Deuteronomy 18:11 - King James Version - American Edition

11 or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 Or a charmer, or a medium, or a wizard, or a necromancer.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 or spell caster; who converses with ghosts or spirits or communicates with the dead.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 nor one who uses spells, nor one who consults demonic spirits, nor a diviner, nor one who seeks the truth from the dead.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 Nor charmer, nor any one that consulteth pythonic spirits, or fortune-tellers, or that seeketh the truth from the dead.

Féach an chaibidil Cóip




Deuteronomy 18:11
9 Tagairtí Cros  

Thou shalt not suffer a witch to live.


And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?


Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.


Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.


A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.


And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.


And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:


And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name unto thee.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí