Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





2 Kings 12:21 - King James Version - American Edition

21 For Joz´achar the son of Shim´e-ath, and Jehoz´abad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amazi´ah his son reigned in his stead.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

21 It was Jozachar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer, his servants, who smote him so that he died. They buried [Joash] with his fathers in the City of David. Amaziah his son reigned in his stead.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

21 For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

21 It was Jozacar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer, his officials, who struck him so that he died. He was buried with his ancestors in David’s City. His son Amaziah succeeded him as king.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

21 For Jozacar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, struck him, and he died. And they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah, his son, reigned in his place.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

21 For Josachar the son of Semaath, and Jozabad the son of Somer, his servants, struck him; and he died. And they buried him with his fathers in the city of David: and Amasias his son reigned in his stead.

Féach an chaibidil Cóip




2 Kings 12:21
12 Tagairtí Cros  

So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.


And Ba´asha the son of Ahi´jah, of the house of Is´sachar, conspired against him; and Ba´asha smote him at Gib´bethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gib´bethon.


And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?


In the three and twentieth year of Jo´ash the son of Ahazi´ah king of Judah, Jeho´ahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.


In the second year of Jo´ash son of Jeho´ahaz king of Israel reigned Amazi´ah the son of Jo´ash king of Judah.


Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.


And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.


And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.


So Jehu the son of Jehosh´aphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ra´moth–gil´e-ad, he and all Israel, because of Haz´a-el king of Syria.


But when Ahazi´ah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ib´le-am. And he fled to Megid´do, and died there.


And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoi´ada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí