Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





1 Kings 15:18 - King James Version - American Edition

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben–ha´dad, the son of Tabrim´on, the son of He´zi-on, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

18 Then Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and of the king's house and delivered them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

18 Asa took all the silver and gold that remained in the treasuries of the LORD’s temple and the royal palace, and he gave them to his officials. Then King Asa sent them with the following message to Aram’s King Ben-hadad, Tabrimmon’s son and Hezion’s grandson, who ruled from Damascus:

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

18 And so, Asa took all the silver and the gold which had remained in the treasuries of the house of the Lord, and in the treasuries of the house of the king, and he gave it into the hands of his servants. And he sent them to Benhadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Syria, who was living in Damascus, saying:

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

18 Then Asa took all the silver and gold that remained in the treasures of the house of the Lord, and in the treasures of the king's house, and delivered it into the hands of his servants. And sent them to Benadad son of Tabremon the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying:

Féach an chaibidil Cóip




1 Kings 15:18
16 Tagairtí Cros  

And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.


And Abram said, Lord God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eli-e´zer of Damascus?


and he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.


And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the Lord, silver, and gold, and vessels.


Then Haz´a-el king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Haz´a-el set his face to go up to Jerusalem.


And Jeho´ash king of Judah took all the hallowed things that Jehosh´aphat, and Jeho´ram, and Ahazi´ah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the Lord, and in the king's house, and sent it to Haz´a-el king of Syria: and he went away from Jerusalem.


And the rest of the acts of Jo´ash, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah?


And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.


And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–ha´dad.


but I will send a fire into the house of Haz´a-el, which shall devour the palaces of Ben–ha´dad.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí