Titus 3:2 - Julia E. Smith Translation 18762 To slander none, to be without fighting, equitable, showing all meekness to all men. Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 17692 to speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition2 To slander or abuse or speak evil of no one, to avoid being contentious, to be forbearing (yielding, gentle, and conciliatory), and to show unqualified courtesy toward everybody. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)2 to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men. Féach an chaibidilCommon English Bible2 They shouldn’t speak disrespectfully about anyone, but they should be peaceful, kind, and show complete courtesy toward everyone. Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version2 to speak evil of no one, not to be litigious, but to be reserved, displaying all meekness toward all men. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version2 To speak evil of no man, not to be litigious, but gentle: shewing all mildness towards all men. Féach an chaibidil |