Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Psalm 21:3 - Julia E. Smith Translation 1876

3 For thou wilt anticipate him with praises of goodness: thou wilt set a crown of pure gold to his head.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

3 For thou preventest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of pure gold on his head.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

3 For You send blessings of good things to meet him; You set a crown of pure gold on his head.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

3 For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

3 You bring rich blessings right to him; you put a crown of pure gold on his head.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

3 My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.

Féach an chaibidil Cóip




Psalm 21:3
16 Tagairtí Cros  

And he will take the crown of their king from his head; and its weight a talent of gold and a precious stone; and it will be upon David's head. And he brought forth the spoil of the city exceeding much.


And the men of Judah will come and will anoint there David for king over the house of Judah. And they will announce to David, saying, The men of Jabesh-Gilead that buried Saul


And all the old men of Israel will come to the king to Hebron; and king David will cut out for them a covenant in Hebron before Jehovah, and they will anoint David for king over Israel


And David will take the crown of their king from off his head, and he will find the weight a talent of gold, and in it precious stone; and it will be upon David's head: and he brought forth the spoil of the city exceeding much.


And now arise, O Jehovah God, to thy rest, thou, and the ark of thy strength: thy priests, O Jehovah God, shall be clothed with salvation, and thy merciful ones shall rejoice in good.


Who anticipated me, and I will recompense? under all the heavens it is to me.


They will anticipate me in the day of my calamity, and Jehovah will be a support to me.


We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will cover over: Jehovah will fill up all our petitions.


How much thy goodness which thou didst conceal for them fearing thee; thou didst work for those putting their trust in thee before the sons of man.


My God, his mercy shall anticipate me: God shall cause me to look upon mine enemies.


Or who first gave to him, and it shall be given back to him?


Or the abundance of his goodness and forbearance and long suffering dos thou despise; not knowing that the goodness of God brings thee to repentance?


Praised be God and the Father of our Lord Jesus Christ, he having praised us in every spiritual praise in heavenly things in Christ:


But we see Jesus, made some little while less than angels by the suffering of death, crowned with glory and honour; so that by the grace of God he should taste of death for all.


And his eyes as a flame of fire, and upon his head many diadems; having a name written, which no one knows, except himself.


And Samuel will take the horn of oil and he will anoint him in the midst of his brethren: and the spirit of Jehovah will cleave to David from that day and over. And Samuel will rise and go to Ramab.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí