Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 21:8 - Julia E. Smith Translation 1876

8 And the morrow, they about Paul having come out, came to Cesarea: and having come to Philip's house, bearer of good news, being of the seven, we remained with him.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Cæsarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

8 On the morrow we left there and came to Caesarea; and we went into the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven [first deacons], and stayed with him. [Acts 6:5.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

8 And on the morrow we departed, and came unto Cæsarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

8 The next day we left and came to Caesarea. We went to the house of Philip the evangelist, one of the Seven, and stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

8 Then, after setting out the next day, we arrived at Caesarea. And upon entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

8 And the next day departing, we came to Caesarea. And entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 21:8
18 Tagairtí Cros  

And a certain man was in Cesarea by name Cornelius, a centurion of the band called Italian,


And when he saw the vision, we quickly sought to come out to Macedonia, concluding that the Lord called us to announce good news to them.


And the day of the sabbaths we came out of the city by the river, where prayer was customary to be; and having sat down, we spake to the women come together.


And it was we going for prayer, a certain young girl having the spirit of Python met us, who furnished much gain to her lords, prophesying:


And having come down to Cesarea having gone up and greeted the church, he went down to Antioch.


And we having gone before to the ship, sailed to Assos, there being about to take up Paul: for so had he ordered, being about himself to go on foot.


And we sailed forth after the days of unleavened from Philippi, and came to them in Troas up to five days; where we tarried seven days.


And there came also with us of disciples from Cesarea, bringing with whom we should be received as guests to a certain Mnason Of Cyprus, an ancient disciple.


And having called two certain of the centurions, he said, Prepare two hundred soldiers, so that they go to Cesarea, and seventy horsemen, and two hundred having held spears in the right hand, at the third hour of the night;


And when it was determined for us to sail to Italy, they delivered Paul and certain others bound to a centurion named Julius, of Augustus' band.


And after three months we were conveyed in a ship, having wintered in the island, of Alexandria, marked, Sons of Jove.


And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the commander of the camp: but to Paul it was permitted to remain by himself with a soldier watching him.


And the word pleased before all the multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:


And the brethren having known, brought him down to Cesarea, and they sent him forth to Tarsus.


And truly he gave the sent; and the prophets; and the bearers of good tidings; and the shepherds, and the teachers;


And thou be sober in all things, suffer ill treatment, do the work of the bearer of good news, render thy service perfectly certain.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí