Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 49:7 - Hebrew Names version (HNV)

7 Thus says the LORD, the Redeemer of Yisra'el, [and] his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of the LORD who is faithful, [even] the Holy One of Yisra'el, who has chosen you.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 Thus says the Lord, the Redeemer of Israel, Israel's Holy One, to him whom man rejects and despises, to him whom the nations abhor, to the servant of rulers: Kings shall see you and arise; princes, and they shall prostrate themselves, because of the Lord, Who is faithful, the Holy One of Israel, Who has chosen you.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 The LORD, redeemer of Israel and its holy one, says to one despised, rejected by nations, to the slave of rulers: Kings will see and stand up; commanders will bow down on account of the LORD, who is faithful, the holy one of Israel, who has chosen you.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 Thus says the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, to a contemptible soul, to an abominable nation, to the servant of lords: The kings will see, and the princes will rise up, and they will adore, because of the Lord. For he is faithful, and he is the Holy One of Israel, who has chosen you.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 49:7
41 Tagairtí Cros  

Let peoples serve you, and nations bow down to you. Be lord over your brothers. Let your mother's sons bow down to you. Cursed be everyone who curses you. Blessed be everyone who blesses you.*


The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Avraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!


Princes shall come out of Egypt. Kush shall hurry to stretch out her hands to God.


You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.


For the LORD will have compassion on Ya`akov, and will yet choose Yisra'el, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Ya`akov.


The LORD will be known to Egypt, and the Egyptians will know the LORD in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to the LORD, and will perform it.


In that day there will be a highway out of Egypt to Ashur, and the Ashur shall come into Egypt, and the Egyptian into Ashur; and the Egyptians will worship with the Ashur.


It will happen in that day that a great shofar will be blown; and those who were ready to perish in the land of Ashur, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship the LORD in the holy mountain at Yerushalayim.


*Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delights-- I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations.


Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Yisra'el: I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.


They are created now, and not from of old; and before this day you didn't hear them; lest you should say, Behold, I knew them.


Listen, islands, to me; and listen, you peoples, from far: the LORD has called me from the womb; from the bowels of my mother has he made mention of my name:


Kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD; and those who wait for me shall not be disappointed.


I will feed those who oppress you with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I, the LORD, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Ya`akov.


I gave my back to the strikers, and my cheeks to those who plucked off the hair; I didn't hide my face from shame and spitting.


so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.


He was despised, and rejected by men; a man of suffering, and acquainted with disease: and as one from whom men hide their face he was despised; and we didn't respect him.


Foreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you: for in my wrath I struck you, but in my favor have I had mercy on you.


You shall also suck the milk of the nations, and shall suck the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Ya`akov.


Nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.


It shall happen, that from one new moon to another, and from one Shabbat to another, shall all flesh come to worship before me, says the LORD.


I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.


even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.*


Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,


For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.


But they all cried out together, saying, *Away with this man! Release to us Bar-Abba!*--


But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief Kohanim prevailed.


The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, *He saved others. Let him save himself, if this is the Messiah of God, his chosen one!*


Then they all shouted again, saying, *Not this man, but Bar-Abba!* Now Bar-Abba was a robber.


They cried out, *Away with him! Away with him! Crucify him!* Pilate said to them, *Shall I crucify your King?* The chief Kohanim answered, *We have no king but Caesar!*


When therefore the chief Kohanim and the officers saw him, they shouted, saying, *Crucify! Crucify!* Pilate said to them, *Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him.*


God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord.


Know therefore that the LORD your God, he is God, the faithful God, who keeps covenant and loving kindness with them who love him and keep his mitzvot to a thousand generations,


coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious.


The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, *The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Messiah. He will reign forever and ever!*


*To the angel of the assembly in Philadelphia write: *He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí