Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Genesis 50:10 - Hebrew Names version (HNV)

10 They came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Yarden, and there they lamented with a very great and sore lamentation. He mourned for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

10 And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond [west of] the Jordan, and there they mourned with a great lamentation and extreme demonstrations of sorrow [according to Egyptian custom]; and [Joseph] made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

10 When they arrived at the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan River, they observed a solemn, deeply sorrowful period of mourning. He grieved seven days for his father.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

10 And they arrived at the threshing place of Atad, which is situated beyond the Jordan. There they spent seven full days celebrating the funeral rites with a great and vehement lamentation.

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 50:10
16 Tagairtí Cros  

Esav hated Ya`akov because of the blessing with which his father blessed him. Esav said in his heart, *The days of mourning for my father are at hand. Then I will kill my brother Ya`akov.*


When the inhabitants of the land, the Kena`anim, saw the mourning in the floor of Atad, they said, *This is a grievous mourning by the Egyptians.* Therefore, the name of it was called Avel-Mitzrayim, which is beyond the Yarden.


Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.


When the days of weeping for him were past, Yosef spoke to the house of Par`oh, saying, *If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Par`oh, saying,


There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.


David lamented with this lamentation over Sha'ul and over Yonatan his son


When the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, she made lamentation for her husband.


all the valiant men arose, and took away the body of Sha'ul, and the bodies of his sons, and brought them to Yavesh, and buried their bones under the oak in Yavesh, and fasted seven days.


So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.


yes, they shall be afraid of heights, and terrors will be in the way; and the almond tree shall blossom, and the khagav shall be a burden, and desire shall fail; because man goes to his everlasting home, and the mourners go about the streets:


He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:


When all the congregation saw that Aharon was dead, they wept for Aharon thirty days, even all the house of Yisra'el.


Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.


These are the words which Moshe spoke to all Yisra'el beyond the Yarden in the wilderness, in the `Aravah over against Suf, between Paran, and Tofel, and Lavan, and Chatzerot, and Di-Zahav.


The children of Yisra'el wept for Moshe in the plains of Mo'av thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moshe were ended.


They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Yavesh, and fasted seven days.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí