Ní leabhar a spreag Dia é seo agus ní cuid de chanóin na Críostaíochta ná de Tanach na nGiúdach é. Taispeántar é chun críocha stairiúla agus staidéir amháin. Féach ar an míniú iomlán Tobit 10:4 - Good News Translation (US Version)4 Then Anna said, “My son is dead. I'm sure of it.” She began to weep and to mourn for Tobias, Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaCommon English Bible4 Moreover, his wife Anna was saying, “My child has perished and no longer remains among the living.” She began to cry and mourn for her son, saying, Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version4 But his mother wept inconsolable tears, and also said: "Woe, woe to me, O my son. Why did we send you to journey far away, you: the light of our eyes, the staff of our old age, the solace of our life, the hope of our posterity? Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version4 But his mother wept and was quite disconsolate, and said: Woe, woe is me! My son, why did we send thee to go to a strange country, the light of our eyes, the staff of our old age, the comfort of our life, the hope of our posterity? Féach an chaibidilWorld English Bible - American English Edition - without Strong's Numbers4 But his wife said to him, “The child has perished, seeing he waits long.” She began to bewail him, and said, Féach an chaibidilContemporary English Version Interconfessional Edition4 Anna replied, “I'm sure it's my son who is dead!” Then she started weeping and cried out, Féach an chaibidilGood News Bible (Anglicised)4 Then Anna said, “My son is dead. I'm sure of it.” She began to weep and to mourn for Tobias, Féach an chaibidil |