Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Joshua 7:9 - Good News Translation (US Version)

9 The Canaanites and everyone else in the country will hear about it. They will surround us and kill every one of us! And then what will you do to protect your honor?”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth. And what will You do for Your great name?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and will compass us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do for thy great name?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

9 The Canaanites and the whole population of the land will hear of it. They will surround us and make our name disappear from the earth. What will you do about your great name then?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

9 The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it, and coming together as one, they will surround us, and they will wipe our name from the earth. And what will you do concerning your great name?"

Féach an chaibidil Cóip




Joshua 7:9
19 Tagairtí Cros  

To you alone, O Lord, to you alone, and not to us, must glory be given because of your constant love and faithfulness.


You are praised by people everywhere, and your fame extends over all the earth. You rule with justice;


Help us, O God, and save us; rescue us and forgive our sins for the sake of your own honor.


“Come,” they say, “let us destroy their nation, so that Israel will be forgotten forever.”


They agree on their plan and form an alliance against you:


Why should the Egyptians be able to say that you led your people out of Egypt, planning to kill them in the mountains and destroy them completely? Stop being angry; change your mind and do not bring this disaster on your people.


But I did not, since that would have brought dishonor to my name, for in the presence of the people among whom they were living I had announced to Israel that I was going to lead them out of Egypt.


The priests, serving the Lord between the altar and the entrance of the Temple, must weep and pray: “Have pity on your people, Lord. Do not let other nations despise us and mock us by saying, ‘Where is your God?’”


Then our enemies will see this and be disgraced—the same enemies who taunted us by asking, “Where is the Lord your God?” We will see them defeated, trampled down like mud in the streets.


But Moses said to the Lord, “You brought these people out of Egypt by your power. When the Egyptians hear what you have done to your people,


Father, bring glory to your name!” Then a voice spoke from heaven, “I have brought glory to it, and I will do so again.”


Otherwise, the Egyptians will say that you were unable to take your people into the land that you had promised them. They will say that you took your people out into the desert to kill them, because you hated them.


The Lord said to Joshua, “Get up! Why are you lying on the ground like this?


What can I say, O Lord, now that Israel has retreated from the enemy?


The Lord has made a solemn promise, and he will not abandon you, for he has decided to make you his own people.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí