Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Obadiah 1:5 - English Standard Version 2016

5 If thieves came to you, if plunderers came by night— how you have been destroyed!— would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

5 If thieves came to you, if robbers by night–how you are brought to nothing!–would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave some grapes for gleaning? [But this ravaging was done by God, not men.] [Jer. 49:9.]

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

5 If thieves came to thee, if robbers by night (how art thou cut off!), would they not steal only till they had enough? if grape-gatherers came to thee, would they not leave some gleaning grapes?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

5 If thieves approach you, if robbers by night—how you’ve been devastated!— wouldn’t they steal only what they wanted? If those who gather grapes came to you, wouldn’t they leave some grapes?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

5 If thieves had approached you, if robbers by night, how would you have remained unnoticed? Would they not have stolen all that they wanted? If the grape-pickers had approached you, would they not have left you at least a cluster?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

5 If thieves had gone in to thee, if robbers by night, how wouldst thou have held thy peace? would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers had come in to thee, would they not have left thee at the least a cluster?

Féach an chaibidil Cóip




Obadiah 1:5
13 Tagairtí Cros  

“Your glory, O Israel, is slain on your high places! How the mighty have fallen!


“How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!


Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten— two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares the Lord God of Israel.


For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done.


If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings? If thieves came by night, would they not destroy only enough for themselves?


How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!


Thus says the Lord of hosts: “They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape gatherer pass your hand again over its branches.”


How lonely sits the city that was full of people! How like a widow has she become, she who was great among the nations! She who was a princess among the provinces has become a slave.


And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.


Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.


This is the exultant city that lived securely, that said in her heart, “I am, and there is no one else.” What a desolation she has become, a lair for wild beasts! Everyone who passes by her hisses and shakes his fist.


When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.


They will stand far off, in fear of her torment, and say, “Alas! Alas! You great city, you mighty city, Babylon! For in a single hour your judgment has come.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí