Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Isaiah 34:7 - English Standard Version 2016

7 Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 And the wild oxen shall fall with them, and the [young] bullocks with the [old and mighty] bulls; and their land shall be drunk and soaked with blood, and their dust made rich with fatness.

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 Wild oxen will fall with them, steers with mighty bulls, and their land will be drenched with blood; its soil soaked with fat.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And the single-horned beasts will descend with them, and the bulls along with the mighty. Their land will be inebriated by blood, and their ground by the fat of their lazy ones.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And the unicorns shall go down with them, and the bulls with the mighty: their land shall be soaked with blood, and their ground with the fat of fat ones.

Féach an chaibidil Cóip




Isaiah 34:7
15 Tagairtí Cros  

Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!


Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.


But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.


I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”


“Wail, you shepherds, and cry out, and roll in ashes, you lords of the flock, for the days of your slaughter and dispersion have come, and you shall fall like a choice vessel.


Even her hired soldiers in her midst are like fattened calves; yes, they have turned and fled together; they did not stand, for the day of their calamity has come upon them, the time of their punishment.


“Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,


Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.


I will drench the land even to the mountains with your flowing blood, and the ravines will be full of you.


“As for you, son of man, thus says the Lord God: Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field: ‘Assemble and come, gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great sacrificial feast on the mountains of Israel, and you shall eat flesh and drink blood.


You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth—of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.


God brings them out of Egypt and is for them like the horns of the wild ox.


God brings him out of Egypt and is for him like the horns of the wild ox; he shall eat up the nations, his adversaries, and shall break their bones in pieces and pierce them through with his arrows.


A firstborn bull—he has majesty, and his horns are the horns of a wild ox; with them he shall gore the peoples, all of them, to the ends of the earth; they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí