Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Genesis 31:30 - English Standard Version 2016

30 And now you have gone away because you longed greatly for your father’s house, but why did you steal my gods?”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

30 And now you felt you must go because you were homesick for your father's house, but why did you steal my [household] gods?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father’s house, yet wherefore hast thou stolen my gods?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

30 You’ve rushed off now because you missed your father’s household so much, but why did you steal my gods?”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

30 It may be that you desired to go to your own, and that you longed for the house of your father. But why have you stolen my gods?"

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

30 Suppose thou didst desire to go to thy friends, and hadst a longing after thy father's house: why hast thou stolen away my gods?

Féach an chaibidil Cóip




Genesis 31:30
17 Tagairtí Cros  

Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father’s household gods.


Jacob answered and said to Laban, “Because I was afraid, for I thought that you would take your daughters from me by force.


So Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you and purify yourselves and change your garments.


And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.


For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord.


and have cast their gods into the fire. For they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they were destroyed.


Thus shall you say to them: “The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.”


I shall kindle a fire in the temples of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall clean the land of Egypt as a shepherd cleans his cloak of vermin, and he shall go away from there in peace.


For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination. He shakes the arrows; he consults the teraphim; he looks at the liver.


But he said to him, “I will not go. I will depart to my own land and to my kindred.”


while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had struck down among them. On their gods also the Lord executed judgments.


And Joshua said to all the people, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Long ago, your fathers lived beyond the Euphrates, Terah, the father of Abraham and of Nahor; and they served other gods.


And the five men who had gone to scout out the land went up and entered and took the carved image, the ephod, the household gods, and the metal image, while the priest stood by the entrance of the gate with the 600 men armed with weapons of war.


And he said, “You take my gods that I made and the priest, and go away, and what have I left? How then do you ask me, ‘What is the matter with you?’”


But Joash said to all who stood against him, “Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been broken down.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí