Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Exodus 32:11 - English Standard Version 2016

11 But Moses implored the Lord his God and said, “O Lord, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

11 But Moses besought the Lord his God, and said, Lord, why does Your wrath blaze hot against Your people, whom You have brought forth out of the land of Egypt with great power and a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

11 And Moses besought Jehovah his God, and said, Jehovah, why doth thy wrath wax hot against thy people, that thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

11 But Moses pleaded with the LORD his God, “LORD, why does your fury burn against your own people, whom you brought out of the land of Egypt with great power and amazing force?

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

11 Then Moses prayed to the Lord his God, saying: "Why, O Lord, is your fury enraged against your people, whom you led away from the land of Egypt, with great strength and with a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

11 But Moses besought the Lord his God, saying: Why, O Lord, is thy indignation kindled against thy people, whom thou hast brought out of the land of Egypt, with great power, and with a mighty hand?

Féach an chaibidil Cóip




Exodus 32:11
23 Tagairtí Cros  

Abraham answered and said, “Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes.


(for they are your people, and your heritage, which you brought out of Egypt, from the midst of the iron furnace).


They are your servants and your people, whom you have redeemed by your great power and by your strong hand.


Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.


And the Lord said to Moses, “Go down, for your people, whom you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves.


Say therefore to the people of Israel, ‘I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from slavery to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment.


Then Pharaoh called Moses and Aaron and said, “Plead with the Lord to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to the Lord.”


O Lord, why do you make us wander from your ways and harden our heart, so that we fear you not? Return for the sake of your servants, the tribes of your heritage.


Then the Lord said to me, “Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!


Look, O Lord, and see! With whom have you dealt thus? Should women eat the fruit of their womb, the children of their tender care? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?


But I acted for the sake of my name, that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived, in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt.


And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.


Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the Lord, weep and say, “Spare your people, O Lord, and make not your heritage a reproach, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ‘Where is their God?’”


Moses said to the Lord, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?


But Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,


And they fell on their faces and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”


And the people came to Moses and said, “We have sinned, for we have spoken against the Lord and against you. Pray to the Lord, that he take away the serpents from us.” So Moses prayed for the people.


Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? Give to us a possession among our father’s brothers.”


“I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following me and has not performed my commandments.” And Samuel was angry, and he cried to the Lord all night.


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí