Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Acts 18:27 - English Standard Version 2016

27 And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

27 And when [Apollos] wished to cross to Achaia (most of Greece), the brethren wrote to the disciples there, urging and encouraging them to accept and welcome him heartily. When he arrived, he proved a great help to those who through grace (God's unmerited favor and mercy) had believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ as Lord and Savior).

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

27 And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

27 When he wanted to travel to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples so they would open their homes to him. Once he arrived, he was of great help to those who had come to believe through grace.

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

27 Then, since he wanted to go to Achaia, the brothers wrote an exhortation to the disciples, so that they might accept him. And when he had arrived, he held many discussions with those who had believed.

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

27 And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting, wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.

Féach an chaibidil Cóip




Acts 18:27
26 Tagairtí Cros  

In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said,


and when he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church and taught a great many people. And in Antioch the disciples were first called Christians.


But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,


After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow.


And it happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland country and came to Ephesus. There he found some disciples.


But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.


through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,


But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.


And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.


I planted, Apollos watered, but God gave the growth.


Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.


Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,


For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,


having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.


Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him),


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí