Zephaniah 3:11 - Easy To Read Version11 “Then, Jerusalem, you will no longer be ashamed of the bad things your people do against me. Why? Because I will remove all of those bad people from Jerusalem. I will take away all of those proud people. There won’t be any of those proud people on my holy mountain. {\cf2\super [21]} Féach an chaibidilTuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 176911 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. Féach an chaibidilAmplified Bible - Classic Edition11 In that day you [the congregation of Israel] shall not be put to shame for all your deeds by which you have rebelled and transgressed against Me, for then I will take away out of your midst those who exult in your majesty and pride; and you shall no more be haughty [and carry yourselves arrogantly on or] because of My holy mountain. Féach an chaibidilAmerican Standard Version (1901)11 In that day shalt thou not be put to shame for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me; for then I will take away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and thou shalt no more be haughty in my holy mountain. Féach an chaibidilCommon English Bible11 On that day, you won’t be ashamed of all your deeds with which you sinned against me; then I will remove from your midst those boasting with pride. No longer will you be haughty on my holy mountain, Féach an chaibidilCatholic Public Domain Version11 In that day, you will not be ashamed over all of your inventions, by which you have transgressed against me. For then I will take away from your midst your arrogant boasters, and you will no longer be exalted on my holy mountain. Féach an chaibidilDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version11 In that day thou shalt not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee thy proud boasters, and thou shalt no more be lifted up because of my holy mountain. Féach an chaibidil |
The Lord my Master says, “People must come to my holy mountain—the high mountain in Israel—to serve me! The whole family of Israel will be on their land—they will be there in their country. That is the place you can come to ask me for advice. And you must come to that place to bring me your offerings. You must bring the first part of your crops to me there in that place. You must bring all your holy gifts to me in that place.
to speak to the family of Israel. The Lord my Master said, ‘Look, I will destroy my holy place. You are proud of that place and sing songs of praise about it. You love to see that place. You really love that place. \{But I will destroy that place\} and your children that you left behind will be killed in battle.
The judges in Jerusalem accept bribes\par to help them decide who wins in court.\par The priests in Jerusalem must be paid\par before they will teach the people.\par People must pay the prophets\par before they will look into the future.\par And then those leaders expect the Lord\par to help them. They say,\par “The Lord lives here with us.\par So nothing bad will happen to us.”\par